?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Вот есть мужчина. Симпатичный, умный, с потрясающими ласковыми руками и красивым членом.
Вот есть перевод. Тупой, кривой, Промтом деланый.
Вопрос: Какого хрена я ебусь с переводом, а не с мужиком?

Comments

( 23 comments — Leave a comment )
_ksa
Jul. 2nd, 2007 03:59 am (UTC)
От несовершенства мира.
fridka
Jul. 2nd, 2007 04:06 am (UTC)
Лаконично и всеобъемлюще.
autonomus
Jul. 2nd, 2007 04:31 am (UTC)
Карма не выросла.
fridka
Jul. 2nd, 2007 04:40 am (UTC)
В смысле - отрастить карму и забить ее на работу?
autonomus
Jul. 2nd, 2007 05:00 am (UTC)
Всего лишь вариант ответа на вопрос, который я задаю себе постоянно: "Почему так?", разновидностью которого является "Какого хрена..?"
Но отрастить и забить - в этом есть что-то, согласен.))
fridka
Jul. 2nd, 2007 05:14 am (UTC)
Тут, понимаешь ли, противоречие только кажущееся. Опущенная логическая цепочка:
Чтобы потрахаться с мужиком, до него надо доехать. Чтобы доехать, нужны деньги. Чтобы были деньги, нужно доделать этот блядский перевод.
autonomus
Jul. 2nd, 2007 05:37 am (UTC)
По-моему, тебе надо сменить логиста.))
fridka
Jul. 2nd, 2007 05:52 am (UTC)
На что мне его сменить?
autonomus
Jul. 2nd, 2007 05:57 am (UTC)
На деньги, разумеется. Хотя, "с таким настроением продать слона тебе будет сложно".
А что за перевод?
fridka
Jul. 2nd, 2007 09:16 am (UTC)
Перевод сил из пустого в порожнее... Абсолютно несъедобный
bachilo
Jul. 2nd, 2007 06:46 am (UTC)
Если партнера выбирать не приходится - это изнасилование. Если работа постоянная - групповое.
fridka
Jul. 2nd, 2007 09:17 am (UTC)
Работа фриланс, но изнасилование групповое - там кроме перевода еще пара других заказов.
А постоянка - это не групповое изнасилование, это один, но маниак.
kis_kisych
Jul. 2nd, 2007 06:58 am (UTC)
Может ты переводофил?
fridka
Jul. 2nd, 2007 09:17 am (UTC)
нееееее... Это не я его, это он меня.
kis_kisych
Jul. 2nd, 2007 09:34 am (UTC)
Пассивный переводофил?
netakki
Jul. 2nd, 2007 11:05 am (UTC)
Возможно, потому, что перевод способен принести тебе гарантированные деньги? %)
fridka
Jul. 2nd, 2007 03:00 pm (UTC)
Ну, мужчина, он, по идее, тоже... наверное...
netakki
Jul. 2nd, 2007 06:29 pm (UTC)
Ну вот и я о том же... Мужчины - они слишком часто "наверное", "по идее" и "потенциально", да еще и зависит это не только от нас... А перевод - он гарантированно :)
Так что может ты не так уж и не права, выбирая для ебли более надежного партнера ;с)
fridka
Jul. 3rd, 2007 09:51 am (UTC)
Но мужчина в постели однозначно лучше перевода.
hvd
Jul. 3rd, 2007 03:46 pm (UTC)
Перевод в постели очень противно шуршит, да.
fridka
Jul. 3rd, 2007 06:52 pm (UTC)
Он на электронном носителе. Так что не шуршит, но очень колется.
potemka
Jul. 2nd, 2007 11:43 am (UTC)
вот я тоже когда-то так подумала и решила уехать из москвы:)
fridka
Jul. 2nd, 2007 02:59 pm (UTC)
Чтобы уехать из Москвы, нужны деньги. Чтобы были деньги, нужно доделать чертов перевод
( 23 comments — Leave a comment )

Profile

пудель
fridka
Счастливая женщина

Latest Month

October 2017
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Tags

Powered by LiveJournal.com